 |  | | Welcome once again to Arenalingua Language Corner where we focus on a different aspect of the English language each article. Diesmal schauen wir einige Witze an. In England ist es oberstes Gebot zu beweisen, dass man Humor besitzt wenn man von den Einheimischen akzeptiert werden möchte. Jürgen Klinsmann ist ein gutes Beispiel dafür. Als er erst nach England kam und bei London Tottenham gespielt hat war er nicht sehr beliebt – die Engländer meinten, er würde öfter „Schwalben“ hinlegen. Kurze Zeit später hat er im Fernsehen mit einer witzigen Schwalben-Geste reagiert. Die Engländer waren begeistert. Sie hatten einen „Deutschen mit Humor“ gefunden und Klinsi war fortan sehr beliebt. Englischen Humor kann man sich natürlich auch antrainieren – man muss dazu nur einige Witze – am Besten solche, die gegen sich selbst ausgerichtet sind - auswendig lernen und schon hat man einen großen Vorsprung bei den Briten geschafft!
Viele englische Witze basieren auf die Doppeldeutigkeiten verschiedener oder gleichklingende Wörter. Hier sind einige – meiner Meinung nach zumindest - lustige Witze. Kurze Witze kommen am Besten an und erlauben weniger Spielraum für Fehler. Vielleicht verstehen Sie sie alle auf Anhieb. Falls nicht, lernen Sie sie auswendig und erzählen Sie einige davon probeweise beim nächsten Treffen mit Native-Speaker (nicht nur Engländer sondern sicherlich auch Amerikaner, Australier usw. lachen gern!) – Sie werden schon sehen, ob der Witz „geklappt“ hat oder nicht. Auf jeden Fall garantiere ich, dass niemand dadurch beleidigt sein dürfte.
Zu den Witzen: A priest was tending his vegetable garden. He bowed his head, and said: ‘Lettuce spray.’” (= Let us pray – lasst uns beten)
A jump-lead (Startkabel) walks into a bar. The barman says "I'll serve you, but don't start anything."
A horse goes into a bar. The barman says: why the long face? (= warum sehen Sie so unglücklich aus?)
What do you call a mushroom (Champignon) that goes into a bar and buys everybody a drink? Answer: A fungi (= Pilz, augesprochen wie - und 2. Bedeutung -: “fun guy”) to be with
Give me a crocodile sandwich and make it snappy! (make it snappy = „machen Sie es bissig“ ODER „zack zack!“)
What is black and white and red (= auch “read” – wird gelesen) all over? Answer: A newspaper
Two peanuts walk into a bar, one was assaulted (assaulted = angegriffen, aber es klingt genauso wie “a salted” – “ein gesalzener”).
A sandwich walks into a bar. The barman says, "Sorry we don't serve food in here."
|